По известному утверждению Е. Фолрата, «государство является
образованием, принадлежащим истории, и его призвание состоит в умении
дать исторческий ответ на вневременные вопросы».Во все времена
существовало сообщество, поддерживающее друг друга и заинтересованное в
порядке и управлении, способное разрешать споры и столкновения индивида
и окружающего его мира. Целью политики является планирование дальних
перспектив, а не кратковременная сиюминутная выгода. Польза должна
рассчитываться с учетом долгосрочных планов на будущее, и, как
утверждал Иоган Генрих Песталоцци: «Давайте станем
людьми!»
Наш проект возник на основе частной инициативы независимых ученых,
стремящихся сохранить совместное культурное наследие народов России и
Германии, чтобы устранить наличествующие незримые противоречия. Наш
принцип гласит: Думать впрок!». Нашим проектом мы намерены
объединить ученых и специалистов различных отраслей, пригласить их
усесться за совместный стол культуры и вместе впрок подумать о
взаимоотношениях России и Германии.
Наш девиз: все обдумать, все проговорить, найти новые решения,
организовать достойную жизнь друг с другом, сформулировать перспективы
развития и направления, разбудить в людях положительные чувства и
открыть новые горизонты.
Опыт такой кооперации поможет показать, как исторически возникла
потребность в симпатии и даже страстном притяжении обоих народов и
культур друг к другу, как формировалась и выкристаллизовывалась не
взирая на боль и разочарования и вопреки им парадоксальная
этико-культурная заинтересованность и взаимная потребность этих народов
друг в друге.
Две страшные опустошительные мировые войны и горькая конфронтация на
грани катастрофы в преддверии 111. влияли на эти двусторонние
отношения, окрашивая их в темно-серые тона, и казались абсолютно
безперспективными. Тем не менее мы надеемся, что совместное
сотрудничество немцев и русских и их судьбоносное совместное сожитие,
не взирая на искривление жизненных дорог, направлено в сторону
оптимистической перспективы.
Во взаимоотношениях Германии и России согласно доброй старой традиции
имеют место обмен и кооперация в сферах торговли, политики, науки и
культуры. На этом фоне наш космополитический проект получает новое
историко-культурное
измерение.
То, что с помощью книг можно путешествовать, является старой метафорой,
также как как и сама литература. Эта метафора точно ложится в наш
проект в рамках « Lexikus. de“-
Проект „Lexikus.de“ приглашает всех заинтересованных принять участие в
приключенческой одиссее духа к истокам и корням наших предков, в
лабораторию человеческих и культурных отношений. Наш полнокровный и
богатый идеями проект открывает для книг новую медиальную родину,
поскольку мы стремимся открыть глаза, сердца и знания.
Наш проект служит пропаганде национального и интернационально значимого
наследия и лучших достижений русского и немецкого народов и направлен
на их обоюдное процветание .
С помощью нашего проекта мы стремимся объединить людей и способствовать еще большему сближению двух великих культур.
Для ученых и специалистов наш проект представляет собой замечательный
эксперимент и в то же время шанс актуализировать на новом уровне в ХХ1
веке понимание между нашими народами. Для ученых открывается
возможность заново обнаружить канувшие в прошлое забытые тексты, заново
их пережить и проинтерпретировать, и по-новому насладиться очарованием
культурного наследия. Нашим проектом мы закладываем новые
просветительские стратегии ХХ1века. Старые книги вовсе не устарели. Мы
пытаемся дать старым книгам новые медиальные измерения и открываем их
новую самоценность.
Наша мечта - создать глобальный альянс читательской культуры. Мы хотим
совместно заложить основы этого альянса и пестовать его.
Этот альянс именуется «Экология культурных отношений,
культуротерапия национальных и межнациональных конфликтов»
Наш проект подобен широкому культурному мосту, выводящим
на платформы укрепления дружбы между народами и их взаимопониманию.
Совместный духовный культурный мост обладает притягательной силой
воздействия во имя сближения народов мира. Наши проектом мы стремимся
способствовать созданию необходимости жизненного сожительства двух
стран во имя друг друга.
Следует подчеркнуть, первый шаг к сближению обоих народов сделала
Россия, когда поддержала демонтаж Берлинской стены и колючей проволоки,
дав согласие на объединение двух немецких государств. Второй шаг должны
сделать немцы и выполнить еще раз свою старую историческую миссию в
отношении к России: помочь России в хозяйственном, организаторском и
техническом оснащении. Уже в 1991 году Дитер Кюкон подчеркивал:
«Результатом этой существенной помощи будет то, окажутся ли
немцы способны избежать старых ощибок, хватит ли у них достаточно
чувства и такта, оказывая помощь, не травмировать чувства собственного
достоинства русских.Достанет ли у них такта, и поймут ли немцы, не
козыряя своим имиджем всезнаек, опираясь на «собственный опыт
экономического чуда, а поведут себя
как понимающие партнеры и советчики, отказываясь от мещанской
самодостаточности, а став доброжелательными партнерами. И те деньги,
которые могли бы быть направлены в Россию, следовало бы исходя из
знания прошлого опыта, не забывать, что бездумное разбазаривание может
привезти к обратному результату. Для этого следует отказаться от
надменных манер и надменной снизсходительности. Вместо этого быть
следует быть честными по отношению к поставленным задачам и в отношении
русского народа, русского общества и русских интересов и обходиться с
ними, как они того заслуживают.
Все попытки выстраивать новые начинания и кроить систему по немецкому
образцу, а не так, как их может принять русская душа приведут в конце
концов к подготовке новых конфликтов. Как посланцы Германии в Росиии мы
не должны быть только нацеленными на выгоду банкирами, купцами и
техниками; не менее важны знание душевной жизни российской истории и
русских интересов. То, что требует исторический час, так это поддержка
в России хозяйственной стабильности и хозяйственного порядка, установки
на рыночно-хозяйственный характер, не выпуская из поля зрения
коллективистских черт, присущих русскому народу».
Аксиомой почти 300-летнего соседства Германии и России являются
неуважение и недооценка другого, сопряженное с бурным самомнением,
позволяющим скатиться на путь вражды. Что впоследствии для обоих
народов служило поводом для раскаивания.Весьма важно, чтобы никто из
партнеров не проглядел, насколько важным является комплиментарность в
сфере обоюдных интересов, именно до тех пор, пока Германия была
разделена и до тех пор оставалась потенциальным полем для возможной 111
мировой войны. На этом основании и Россия после столетия страданий и
напряженных усилий по-прежнему оставалась бедной. Безопасность и
благосостояния оба народа найдут только благодаря совместной кооперации
и честному партнерству. Никто даже никогда не осмеливался помышлять,
что в новой русской политике, после тех злодеяний, которые были
совершены Гитлером и его приспешниками в России, вдруг проявится то
великое великодушие, которым испокон веков славится русский народ. И мы
также должны с великодушием, а не руководствуясь мелкими расчетами
сиюминутной выгоды, ответить на ожидания русских»(с.86).
К сотрудничеству между Германией и Россией взывают государственные и
национальные интересы в том духе, как они виделись Петру
Великому......... с учетом интересов обеих партий, к которому вынуждает
современное европейское развитие.
Поэтому мы, независимые ученые, стремимся продемонстрировать лучшие
образцы кооперации между Германией и Россией на примерах успехов такой
международной кооперации.
В нашем управляемом мире , события и жизнь обоих народов и культур
взывают к такой кооперации, к культурному сотворчеству. Ведь
культуротворчество обеих стран было окрылено духом и жизненной энергией
таких великих людей, как Прокопий Устюжский Любекский, немец из Любека,
приобщенный к лику православных святых земли русской, личностями Петра
Великого, М.Ломоносова, Лейбница, И.Канта, Хамана, Екатерины Великой,
Гете , Шиллера, Гейне, Карамзина, Отто фон Бисмарка, Ф.Тютчева, братьев
А.и В.Гумбольдтов,, братьев Гримм, Э.Т Гоффмана, Гердера, Тургенева,
Гоголя, Достоевского, Шлимана, Чехова, Жуковского, Шопенгауэра,
Ф.Ницше, Н.Бердяева, С.Франка, Л.Шестова, Чехова, В.Набокова, И.Бунина.
В венок этих отношений вплели соцветия своих трудов Жуковский, Вагнер,
Кропоткин, Герцен, Т.и Г.Манны, Г.Гессе, Ф.Кафка, Гончаров, Кандинский,
Стравинский, Малевич, Шагал и многие другие.
Следует подчекнуть, подъем России в начале 18 века оказался возможен
благодаря техническому, военному и административному ресурсу со стороны
немецкой интеллигенции, переселившейся в Россию. И наоборот, успех
Пруссии в сердце Европы был невозможен без поддержки России,
устранившей последствия наполеоновского владычества в Германии и
способствовал утверждению немецкого национального единства под
руководством Отто фон Бисмарка, которого поддержала Россия и
царственный дом рода Романовых. Дальнейший убедительный пример являют
собой цифры: согласно административной переписи 18-19 веков впечатляет
то, что в совокупности в русском правительстве в разных
правительственных структурах было знанято 40-65% служащих немецкого
происхождения при процентной части немецкого населения(1, 1 %),
относительно всего населения России.
Lexikus Verlag
Lexicus.de - Verlag
Birkenstr. 9
23996 Bad Kleinen
Tel.: +49 (0)38423 629566
www.Lexikus.de
September 2010
Prof. Dr. Galina Khotinskaya-Kallis
Stern- und Schicksalsstunden der deutsch-russischen Beziehungen
Werte Damen und Herren,
Gern möchten wir Ihr Interesse auf ein einmaliges multi-nationales Projekt lenken.
Wir hoffen, Ihre Aufmerksamkeit zu wecken für die
Beschäftigung und Auseinandersetzung mit Russischen Stern- und
Schicksalsstunden.
Russland und Deutschland sind immer wichtige Partner gewesen. Durch
Jahrhunderte haben sich z. B. materiell Rohstoffe, ideell Kultur und
demographisch Menschen zum gegenseitigen Vorteil zwischen den
Ländern bewegt. Aber auch die dunklen Seiten der Geschichte
werden von uns nicht ignoriert.
Die vorliegende Idee ist eine private Initiative unabhängiger
Wissenschaftler, die durch ihre Beiträge versuchen, das
kulturelle Erbe der beiden Nationen aufzuzeigen, Vergessenes und
Bedeutendes zu darzustellen und zu bewahren. Ein Hauptziel ist, eine
weitreichende Kultur-Brücke zu schaffen, aus dem geschichtlich
Fassbaren lernen zu können und neue Ideen und Konzepte
für eine zukünftige erfolgreiche Zusammenarbeit
gemeinsam zu formulieren. Diese Konzepte sollen Strahlkraft auf die
ganze Gesellschaft bekommen und von Wissenschaftlern geleitet werden,
deren Kenntnisse der russischen Kultur und Geschichte ebenso wertvoll
sein können wie die wirtschaftliche Expertise anderer
Botschafter.
Wir rufen auf zur Projektbeteiligung von Partnern, deren Interesse wir
hier geweckt haben und die mehr über mögliches
Engagement und Unterstützung an dieser Initiative erfahren
möchten.
Nachhaltig zielt diese Initiative darauf, das Bild beider
Länder aufeinander zu verbessern, Vorurteile abzubauen,
gemeinsamen Respekt vor kulturellen Errungenschaften zu pflegen sowie
Partner in vielen Bereichen zu begeistern, so auch Beteiligte der sich
neu entwickelnden bi-nationalen Wirtschaftszweige.
Gern möchten wir mit Ihnen Möglichkeiten zur
Projektbeteiligung besprechen. Wir freuen uns auf fruchtbare
Gespräche,
Mit freundlichem Gruß
Lexicus.de - Verlag
Birkenstr. 9
23996 Bad Kleinen
Tel.: +49 (0)38423 629566
Fax: +49 (0)38423 629588
E-Mail:
steffen.herbst@lexikus.de
Geschäftsführer: Hans-Jürgen Herbst
Finanzamt Wismar / 4080
St.-Nr.:080/230/02796
Hans-Jürgen Herbst
Deutsche Bank
BLZ: 13070024
KtNr.: 2065324 00
www.Lexikus.de
………………………………..
Lexikus Publishing
September 2010
English
Prof. Dr. Galina Khotinskaya-Kallis
Glorious and Fateful Moments in Russian-German Relations
Dear Madams and Sirs,
We would like to draw your attention to a unique project. We hope that
you are interested in an examination and portrayal of Glorious and
Fateful Moments in Russian-German Relations. Russia and Germany had
always been important partners. Through centuries, numerous things have
been exchanged between the countries, such as raw materials, cultural
ideas, and people. On the other hand, we never ignore the dark side of
the history for both countries.
The concept in hand is a private initiative of independent scientists,
who wish to contribute to the protection and preservation of the
cultural heritage that lies within the past of Russia and Germany. The
contributors want to depict what has been there, what has been
forgotten, and what shall be preserved for a future understanding of
the important cooperative examples between the nations.
One main goal is to create a far-reaching bridge of culture, which
enables us to learn more from history and thus improve the concepts for
future social, economic and political ambitions. These concepts shall
gain impact towards all parts of society. The contributions will be
organized by scientists with thorough knowledge in Russian culture and
history, who usually are not often heard in political and economic
debates.
We invite partners to join in and support our project, and wish to
provide more information to those who feel interested by these lines.
For a long-term purpose, this initiative aims to improve the view and
understanding of both nations towards each other, to preserve the
respect for cultural achievements, as well as to enthuse about
participating in this project, especially partners from the newest
economical developments.
We kindly invite you to speak about possible engagement and support to the project. We look forward to fruitful meetings,
Best Regards,
Lexicus.de Publishing
Birkenstrasse 9
D- 23996 Bad Kleinen, Germany
Phone: +49 (0)38423 629566
Fax: +49 (0)38423 629588
E-Mail:
steffen.herbst@lexikus.de
CEO: Hans-Jürgen Herbst
Finanzamt Wismar / 4080
St.-Nr.:080/230/02796
Hans-Jürgen Herbst
Deutsche Bank
BLZ: 13070024
KtNr.: 2065324 00
www.Lexikus.de